quarta-feira, 9 de Abril de 2008

Thom Yorke

Thom Yorke é o letrista e vocalista do grupo Radiohead, tendo também lançado em 2006 seu álbum The Eraser. Thomas Edward Yorke nasceu em 1968 na pequena cidade britânica de Wellingborough e estudou Artes Plásticas e Literatura Inglesa na Universidade de Exeter. Seu trabalho visual é geralmente feito em parceria com o artista plástico Stanley Donwood e inclui o encarte do álbum OK Computer, de 1997, do qual apresentamos o poema sonoro "Fitter Happier". Yorke chamou o trabalho de "checklist" de slogans da década de 90, e é "cantada" por um computador Macintosh, sendo um dos exemplos mais extremos do "ok, computer" assumido pelo grupo neste álbum, assim como a influência dos escritos políticos de Noam Chomsky e Naomi Klein sobre o letrista Thom Yorke.






vídeo feito por Pablo Iranzo.


fitter happier
more productive
comfortable
not drinking too much
regular exercise at the gym (3 days a week)
getting on better with your associate employee contemporaries
at ease
eating well (no more microwave dinners and saturated fats)
a patient better driver
a safer car (baby smiling in back seat)
sleeping well (no bad dreams)
no paranoia
careful to all animals (never washing spiders down the plughole)
keep in contact with old friends (enjoy a drink now and then)
will frequently check credit at (moral) bank (hole in wall)
favours for favours
fond but not in love
charity standing orders
on sundays ring road supermarket
(no killing moths or putting boiling water on the ants)
car wash (also on sundays)
no longer afraid of the dark
or midday shadows
nothing so ridiculously teenage and desperate
nothing so childish
at a better pace
slower and more calculated
no chance of escape
now self-employed
concerned (but powerless)
an empowered and informed member of society (pragmatism not idealism)
will not cry in public
less chance of illness
tires that grip in the wet (shot of baby strapped in back seat)
a good memory
still cries at a good film
still kisses with saliva
no longer empty and frantic
like a cat
tied to a stick
that's driven into
frozen winter shit (the ability to laugh at weakness)
calm
fitter, healthier and more productive
a pig
in a cage
on antibiotics




Tradução do poeta paulista Dirceu Villa-


em forma mais feliz e produtivo
satisfeito
nada de beber demais
exercício regular na academia (3 vezes por semana)
lidar melhor com seus colegas de trabalho na empresa
em paz
comer bem (nada de jantar de microondas e gorduras saturadas)
motorista melhor e paciente
carro mais seguro (bebê sorri no banco de trás)
dormir bem (sem sonhos ruins)
sem paranóia
cuidadoso com os animais (nunca mandar aranhas pelo ralo)
manter contato com velhos amigos (um drink de vez em quando)
sempre checar a conta (buraco no muro) no banco (de boas açoes)
favor com favor

afetuoso não apaixonado
caridade por débito automático
compra do mês no domingo
(nada de matar mariposas ou ferver formigas)
lava-rápido
não ter mais medo do escuro
ou de sombras no meio-dia
é tão ridículo adolescente & desesperado
tão infantil
num ritmo melhor
mais lento e calculado
sem chance de fuga
agora autônomo
preocupado (mas impotente)
membro capaz e informado da sociedade (pragmatismo não idealismo)
não chorar em público
menor risco de doença
pneus de chuva (foto do bebê com cinto no banco de trás)
boa memória
ainda chora num bom filme
ainda beija com saliva
não mais vazio nem fora de si
como um gato
preso a um pau
que se crava no
cocô gelado de inverno (a habilidade de rir das fraquezas)
calmo
em forma mais saudável e produtivo
um porco
numa jaula
sob antibióticos




§§§



§§§

2 comentários:

Paulodaluzmoreira disse...

Amigos,
Saiu um perfil de Frank O'Hara na New Yorker essa semana [acessivel pelo site da revista]. Vale a pena.
Abs,
Paulo Moreira

Anónimo disse...

faria a tradução de forma mais dinâmica, quiças, mais proximo dos europeus, como eu, nesta tradução, existe a angustia que se esvazia na palavras